Give my bangles – Nachiyar Thirumozhi 8.5


Fifth of the ten poems from Nachiyar Thirumozhi – Vin Neela Mellappu (sky blue cloth). Love theme of Sangam transformed into love between a human soul and the divine.  Here Andal sends the could as her messenger to Mal of Vengadam (Thirupathi).

வான்கொண்டு கிளர்ந்தெழுந்த மாமுகில்காள் வேங்கடத்துத்

தேன்கொண்ட மலர்ச்சிதறத் திரண்டேறிப் பொழிவீர்காள்

ஊன்கொண்ட வள்ளுகிரால் இரணியனை யுடலிடந்தான்

தான்கொண்ட சரிவளைகள் தருமாகில் சாற்றுமினே.

Oh clouds, you soar and rise to possess the sky

Can you ascend and pour on Vengadam

to splatter the honey possessed by the flowers!

Can you announce to the one,

who possessed body of Hiranya and tore his flesh with his sharp nails

to give back the bangles in his possession, which slipped off from my hands (due to love sickness)!

Poet: Andal/Kothai

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

வான் கொண்டு கிளர்ச்சியுடன் எழும் மாபெரும் மேகங்களே வேங்கடத்து

தேன் கொண்ட மலர்கள் சிதறத் திரண்டு எழுந்து பொழியுங்கள்

தசை கொண்டு இரண்யன் உடலை கூர் நகங்களால் கிழித்த எம் பெருமானிடம்

தான் கொண்ட, காதல் நோயால் சரிந்த என் வயலகளை திரும்ப தருமாறு கூறுவீர்களா?

When girl is in love sickness she loses weight. Her previously fitting bangles slip of as she has grown thin. Here Andal asks Mal to come back so that she gains her beauty, so that she can wear her bangles again.

Andal alludes that What is use of honey if it stays in the flowers without the bee. (Bee gets attracted by honey and helps flower pollinate, hence creating new life and fertility for the world). Similarly what is the use of my soul if it is not consummated by Mal? so she is asking the clouds to pass this message to Mal.

give bangles tamil

—————————————————————————————————————————————

Reference:

The Secret Garland – Archana Venkatesan

Andal’s Thiruppavai and Nachiyar Thirumozhi – Salem B.Anbarasu

http://naachiyaarthirumozhi.blogspot.com/

—–————————————————————————————————————————–

வான் கொண்டு கிளர்ந்து எழுந்த மாமுகில்காள் வேங்கடத்துத்

Sky – possess – soar and rise – great – clouds – of – Vengadam

தேன் கொண்ட மலர்ச் சிதறத் திரண்டு ஏறிப் பொழிவீர்காள்

Honey – possess – flower – spill/splatter – gain –  ascend – pour

ஊன் கொண்ட வள்ளுகிரால் இரணியனை உடல் இடந்தான்

Body – possess – hard/sharp – nails – hiranya – body – thrust/cut off

தான் கொண்ட சரி வளைகள் தருமாகில் சாற்றுமினே

He – possess – slide down – bangles – give back – explain/announce

 

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: