Capture an Elephant with an Elephant – Palamozhi Naanooru 29


This is an interesting poem from Palamozhi nanooru. Palamozhi nanooru is stuctured in such way that last line of the poem is Palamozhi (proverb) and the poet uses first two lines to describe a story or usage of the proverb.  This proverb tells about use of Kumki elephants to capture wild elephants. This shows the ancient nature use of Kumki elephants.  Also the proverb talks about wise men befriending other wise men to prevent them from becoming foes. These proverbs were considered old age saying 1300 years ago.

——————————————————————————————————
Follow Karka Nirka Blog in

Facebook – http://www.facebook.com/pages/Karka-Nirka/353094691592

Twitter – https://twitter.com/KarkaNirka

——————————————————————————————————

ஆணம் உடைய அறிவினார் தந்நலம்
மானும் அறிவி னவரைத் தலைப்படுத்தல்
மானமர் கண்ணாய்! மறங்கெழு மாமன்னர்
‘யானையால் யானையாத் தற்று’.

Wise people, who are affectionate, for their own good

befriend people with equal knowledge.

Oh one with eyes resembling a deer! Valiant and great kings

capture elephants (wild) with elephant (kumki)!

Poet: Moondrurai Ariyanaar

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

On a second look the proverb is lift from Thirukkural, which is atleast 200 years older than this poem.

வினையான் வினையாக்கிக் கோடல் நனைகவுள்
யானையால் யானையாத் தற்று. ( குறள் எண் : 678 )

Get a deed done while working on another like using a wet cheek (elephant in rut)

elephant to capture another elephant.

This one is much closer to what we have seen in Kumki movie!

There is possibility that this could have been a proverb even in the times of Thiruvalluvar.

 


———————————-

Reference:

Palamoli Nanuru – Central institute of Classical Tamil edition

Palamoli Nanuru – Mu Rasamanikar urai

Tamil Lexicon – University of Madras

Thirukkural – Salamon Pappaya urai


ஆணம் உடைய அறிவினார் தந்நலம்

Affection/love possess intelligent people – for their good

மானும் அறிவி னவரைத் தலைப்படுத்தல்

Equal – knowledge – people – unite/befriend

மானமர் கண்ணாய்! மறங்கெழு மாமன்னர்

Deer resemble eyes – valiant – rise – great kings

‘யானையால் யானையாத் தற்று‘.

With elephant – elephant- acquire


வினையான் வினையாக்கிக் கோடல் நனைகவுள்

Deed done – deed result -get done – wet – cheek

யானையால் யானையாத் தற்று. ( குறள் எண் : 678 )

elephant with – elephant – capture

ஒரு செயலைச் செய்யும்போதே இன்னொரு செயலையும் செய்து கொள்வது மதநீர் வழியும் யானையால் இன்னொரு யானையைப் பிடிப்பது போலாம்.

 

Advertisement

1 Comment

  1. உங்களுடைய தமிழ் மொழிச் சேவை மிகுந்த பாராட்டுதலுக்கு உரியது. அழகிய மெய்ப்பொருளை விளக்கும் உங்களின் இலக்கியத் திறமையும் அவ்வாறே. ———–> செ. சச்சிதானந்த நாராயணன். திருநெல்வேலி. தமிழ் நாடு.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.