If you search hard enough – you will realize Tamil Literature has every shade of our needs and likes. This one is so close to Baasha punch dialogue and goes 1000 times higher!Palamozhi nanooru is stuctured in such way that last line of the poem is Palamozhi (proverb) and the poet uses first two lines to describe a story or usage of the proverb. The proverbs were old sayings even 1300 years before.
Palamozhi Nanooru 69
நீறூர்ந்தும் ஒட்டா நிகரில் மணியேபோல்
வேறாகத் தோன்றும் விளக்கம் உடைத்தாகித்
‘தாறாப் படினும் தலைமகன் தன்னொளி
நூறா யிரவர்க்கு நேர்’.
Even if ashes are spread over, it doesn’t stick over the Gem
Which appears with distinct radiance
Even if winnowed, Hero’s glory
is equivalent of hundred thousands!
Poet: Moondrurai Ariyanaar
Translated by Palaniappan Vairam Sarathy
நீறூர்ந்தும் ஒட்டா நிகரில் மணியேபோல்
Ashes spreadover not stick gem alike
வேறாகத் தோன்றும் விளக்கம் உடைத்தாகித்
Distinct – appear – light – possess
‘தாறாப் படினும் தலைமகன் தன்னொளி
Winnow – happen/perform – hero – self – splendor
நூறா யிரவர்க்கு நேர்’.
Hundred thousand equal