Fifth of the ten poems from Nachiyar Thirumozhi – Vin Neela Mellappu (sky blue cloth). Love theme of Sangam transformed into love between a human soul and the divine. Here Andal sends the could as her messenger to Mal of Vengadam (Thirupathi).
வான்கொண்டு கிளர்ந்தெழுந்த மாமுகில்காள் வேங்கடத்துத்
தேன்கொண்ட மலர்ச்சிதறத் திரண்டேறிப் பொழிவீர்காள்
ஊன்கொண்ட வள்ளுகிரால் இரணியனை யுடலிடந்தான்
தான்கொண்ட சரிவளைகள் தருமாகில் சாற்றுமினே.
Oh clouds, you soar and rise to possess the sky
Can you ascend and pour on Vengadam
to splatter the honey possessed by the flowers!
Can you announce to the one,
who possessed body of Hiranya and tore his flesh with his sharp nails
to give back the bangles in his possession, which slipped off from my hands (due to love sickness)!
Poet: Andal/Kothai
Translated by Palaniappan Vairam Sarathy
வான் கொண்டு கிளர்ச்சியுடன் எழும் மாபெரும் மேகங்களே வேங்கடத்து
தேன் கொண்ட மலர்கள் சிதறத் திரண்டு எழுந்து பொழியுங்கள்
தசை கொண்டு இரண்யன் உடலை கூர் நகங்களால் கிழித்த எம் பெருமானிடம்
தான் கொண்ட, காதல் நோயால் சரிந்த என் வயலகளை திரும்ப தருமாறு கூறுவீர்களா?
When girl is in love sickness she loses weight. Her previously fitting bangles slip of as she has grown thin. Here Andal asks Mal to come back so that she gains her beauty, so that she can wear her bangles again.
Andal alludes that What is use of honey if it stays in the flowers without the bee. (Bee gets attracted by honey and helps flower pollinate, hence creating new life and fertility for the world). Similarly what is the use of my soul if it is not consummated by Mal? so she is asking the clouds to pass this message to Mal.

—————————————————————————————————————————————
Reference:
The Secret Garland – Archana Venkatesan
Andal’s Thiruppavai and Nachiyar Thirumozhi – Salem B.Anbarasu
http://naachiyaarthirumozhi.blogspot.com/
—–————————————————————————————————————————–
வான் கொண்டு கிளர்ந்து எழுந்த மாமுகில்காள் வேங்கடத்துத்
Sky – possess – soar and rise – great – clouds – of – Vengadam
தேன் கொண்ட மலர்ச் சிதறத் திரண்டு ஏறிப் பொழிவீர்காள்
Honey – possess – flower – spill/splatter – gain – ascend – pour
ஊன் கொண்ட வள்ளுகிரால் இரணியனை உடல் இடந்தான்
Body – possess – hard/sharp – nails – hiranya – body – thrust/cut off
தான் கொண்ட சரி வளைகள் தருமாகில் சாற்றுமினே
He – possess – slide down – bangles – give back – explain/announce