Civakaviyar is one of Cittars who heavily criticized the established religious structure and caste system of his period. I have given two poems below which echo this feelings,
செங்கலும் கருங்கலும் சிவந்தசாதி லிங்கமும்
செம்பிலும் தராவிலும் சிவன்இருப்பன் என்கிறீர்
உம்மதம் அறிந்துநீர் உம்மைநீர் அறிந்தபின்
அம்பலம் நிறைந்தநாதர் ஆடல்பாடல் ஆகுமோ!
In bricks and in granite,
in the red rubbed lingam,
in copper and brass,
is Siva’s adobe-
thats what you tell us,
and you are wrong.
Stay where you are
and study your own selves.
Then you will BECOME
the Temple of GOD,
full of his dance and spell
and song.
……..
…..
..
பறைச்சியாவது ஏதடா? பணத்தியாவது ஏதடா?
இறைச்சிதோல் எலும்பினும் இலக்கமிட்டு இருக்குதோ?
பறைச்சிபோகம் வேறதோ பணத்திபோகம் வேறதோ?
பறைச்சியும் பணத்தியும் பகுத்துபாரும் உம்முளே!
What does it mean – a Pariah woman?
What does it mean – a Brahmin women?
Is there any difference in flesh,
skin,or bones?
Do you feel any difference when you sleep
with a Pariah or Brahmin woman?
Poet: Civavakaviyar
Translated by Kamil V Zvelebil
பறைச்சி paṟaicci
, n. Fem. of பறையன். A Paṟaiya woman; பறைக்குடிப்பெண்.
பனவன் paṉavaṉ
, n. cf. Pkt. baṃhaṇa. Brahmin; பார்ப்பான். திருப்பெருந்துறை யுறையும் பனவன் (திருவாச. 34, 3).
போகம் pōkam
, n. < bhōga. 1. Enjoyment of eight kinds. See அஷ்டபோகம். 2. Pleasure, happiness; இன்பம். போகம் வைத்த பொழில் (தேவா. 639, 9). 3. Sexual enjoyment; புணர்ச்சி.
—————————————————————————————————————————————————————-
————————————————————————————————————————————————–
Please post your comments.
Follow blog in Face book http://www.facebook.com/group.php?gid=83270822979&ref=mf
Orkut community http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=49797549