Flood of Passion – Kurunthokai 99

Another gem from Auvviyar of Sangam age. A poet par excellence, most of us know her songs on Adhigaman Neduman Anci. In way some of her poems were prelude to hero build up songs in Tamil cinema. But the side most of us don’t know is the sensitive and mostly aggressive love poems.  Like an additional depth in cinema lyrics of Thamarai or Uma Devi, Auviayar had additional depth when it comes to love poems. There is no reference this Auvaiyar was old. Who knows she could have been young women in her 20s or middle aged women! Below is a poem from a lover lorn Thalaivan’s point of view.

Note: There were many poets with name Auvvaiyar in Tamil. For further notes read https://karkanirka.org/2008/08/20/how-many-auvaiyars/

Follow Karka Nirka Blog in

Facebook – http://www.facebook.com/pages/Karka-Nirka/

Twitter – https://twitter.com/KarkaNirka


  1. முல்லை

உள்ளினென் அல்லெனோ யானே? உள்ளி,

நினைந்தனென் அல்லெனோ பெரிதே நினைந்து,

மருண்டனென் அல்லெனோ, உலகத்துப் பண்பே?

நீடிய மராஅத்த கோடு தோய் மலிர் நிறை

இறைத்து உணச் சென்று அற்றாங்கு,

அனைப் பெருங் காமம் ஈண்டு கடைக்கொளவே.

பொருள் முற்றிப் புகுந்த தலைமகன். ”எம்மை நினைத்தும் அறிதிரோ?” என்ற தோழிக்குச் சொல்லியது. – ஒளவையார்

Didn’t I think about her?

Thinking about that didn’t I think more about her?

Isnt this confusion a character of this world?

Like the flood waters

which has immersesd branch of tall tree

Recedes to become handful of water

I have returned to block my passion

Which is raging like a flood

Poet: Avvaiyar

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

flood tamil

Flood of passion immersing the branch of tree and hence walking away from there, has imagery which does have a double entendre if you observe carefully.


Kurunthokai – David Ludden and Shanmugam Pillai

Learn Sangam Tamil

Kurunthokai – U.Ve.Sa urai

Tamil Lexicon – University of Madras


உள்ளினென் அல்லெனோ யானே? உள்ளி,

Thought – isn’t it– me – intention of

நினைந்தனென் அல்லெனோ பெரிதே நினைந்து,

Think – isn’t it– big – think

மருண்டனென் அல்லெனோ, உலகத்துப் பண்பே?

Confused – isnt , world character

நீடிய மராஅத்த கோடு தோய் மலிர் நிறை

Long – tree – branch – soaked/take in – flood – full

இறைத்து உணச் சென்று அற்றாங்கு,

draw out – drink – go – separation

அனைப் பெருங் காமம் ஈண்டு கடைக்கொளவே.

Dam – huge/big/great – love passion – hastily/come to gether – come to an end



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.