My Twin my shyness – Mutolaayiram 83


Shades of love moves on love and despair of young girls who see their king on procession (Ula) and fall deeply in love with him!

 

மாணார்க் கடந்த மறவெம்போர் மாறனைக்
காணாக்கால் ஆயிரமும் சொல்லுவேன் – கண்டக்காற்
பூணாகந் தாவென்று புல்லப் பெறுவேனோ
நாணோ டுடன்பிறந்த நான். – 83

If I don’t see Maran,

Who defeats his enemies in valorous wars

I would want to say thousand things!

If I see him I want to ask him

to offer me his ornamented chest to embrace?

But damn this shyness born with me!

Poet:Unknown

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

எதிரிகளை போரில் வீரம் கொண்டு  வென்ற மாறனைக்

காணாதப்போழுது ஆயிரம் ஆயிரமாகப் பேசத்  தோன்றும்!

ஆனால் அவனை கண்டால்

‘அணிகலன் அணிந்த உன் மார்பைத் தா!’

என்றுக் கேட்டுப் பெற இலையாமல் தடுக்கிறது என் உடன்பிறந்த நாணம்!


The poem is on a Pandya king.

nanam tamil

————–

About Muttollaiyiram (Three Times Nine Hundred)

Anthology of poems on on Pandya,Chera, Chola kings. Poet: anonymous

The work should have been 900 poems on each of Chera,Chola,Pandya kings. But only 46 on Chola, 23 on Chera, 60 on  Pandya kings have survived.

The poems are dated to between end of 6th-10th c. A.D .According Dr.Kamil Zvelebil the collection ‘Contains some exquisite and delicate verses of high craftsmanship. Some portions showing the king’s procession developed later into ula.  The work must have been very popular and influential since it is often quoted and referred to by commentators. ‘


Reference:

Tamil Literature – Kamil Zvelebil

Lexicon of Tamil Literature – Kamil Zvelebil

Muttollaiyram – Central institute of Classical Language edition

Tamil Lexicon – University of Madras

https://ta.wikisource.org/wiki/%E0%AE%AE%E0%AF%81%E0%AE%A4%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AF%8A%E0%AE%B3%E0%AF%8D%E0%AE%B3%E0%AE%BE%E0%AE%AF%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AE%AE%E0%AF%8D

———————————-

 

மாணார்க் கடந்த மற வெம் போர் மாறனைக்

Enemies – pass – valourous – win – war – Maran

காணாக்கால் ஆயிரமும் சொல்லுவேன் கண்டக்கால்

Not see- thousand – me say – if I see

பூண் ஆகம் தா என்று புல்லப் பெறுவேனோ

Ornamented – chest – give – so say – embrace – would I get

நாணோடு உடன்பிறந்த நான்.

Shyness – born along – with me

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: