Work is life for Men – Kurunthokai 135


#MEMEthokai30

Situation: Thalaivan (Hero) is married to Thalaivi (Heroine). He plans to leave her in search of wealth. Thozhi (Thalaivi’s friend) advises Thalaivi that Thalaivan was considerate and wise, will not leave her in search of wealth (To participate possibly in China-India-Rome trade).

Note for Palai themed poems: Just imagine impact of IT on daily life of people in Tamil Nadu. People living in cities and rushing back to native [bus stand scenes on festival days]. Go two thousand years back, Indo-Roman trade had same impact on lives of people. Men wanting to making money by moving goods from east to west coast or vice versa to participate in Rome-India-China trade. They had to rush back to families on time they promised and Families wouldn’t know if they are safe or alive during this period, due to lack of communication.

குறுந்தொகை 135, சேரமான் பாலை பாடிய பெருங்கடுங்கோ, பாலைத் திணை – தோழி தலைவியிடம் சொன்னது
வினையே ஆடவர்க்கு உயிரே வாணுதல்,
மனை உறை மகளிர்க்கு ஆடவர் உயிரென
நமக்கு உரைத்தோரும் தாமே,
அழாஅல் தோழி, அழுங்குவர் செலவே.

kuṟuntokai 135, cēramāṉ pālai pāṭiya peruṅkaṭuṅkō, pālait tiṇai – tōḻi talaiviyiṭam coṉṉatu
viṉaiyē āṭavarkku uyirē vāṇutal,
maṉai uṟai makaḷirkku āṭavar uyireṉa
namakku uraittōrum tāmē,
aḻāal tōḻi, aḻuṅkuvar celavē.

குறுந்தொகை 135, சேரமான் பாலை பாடிய பெருங்கடுங்கோ, பாலைத் திணை – தோழி தலைவியிடம் சொன்னது
தொழில்தான் ஆண்களுக்கு உயிர்; ஒளிபொருந்திய நெற்றியையுடைய
வீட்டில் வாழும் பெண்களுக்கு ஆண்களே உயிராவார் என்று
நமக்கு உரைத்தவரும் அவரே!
அழவேண்டாம் தோழி! அவர் பயணத்தை தவிர்த்துவிடுவார்!

Kurunthokai 135, Chēramān Pālai Pādiya Perunkadunkō, Pālai Thinai – What the heroine’s friend said to her
He is the one who told us
‘Work is life for men
Men are life for Women
who reside in the house
with bright forehead ‘
He would not depart!
Do not cry my friend!

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

—-

Reference:

Tamil Lexicon – University of Madras

Learn Sangam Tamil

Tamilconcordance.in

Kurunthokai Translation by M.Shanmugam Pillai and David Ludden
——–

வினையே ஆடவர்க்கு உயிரே வாணுதல்,

viṉaiyē āṭavarkku uyirē vāṇutal,

தொழில்தான் ஆண்களுக்கு உயிர்; ஒளிபொருந்திய நெற்றியையுடைய

Work is – for men – life – bright forehead

மனை உறை மகளிர்க்கு ஆடவர் உயிரென

maṉai uṟai makaḷirkku āṭavar uyireṉa

வீட்டில் வாழும் பெண்களுக்கு ஆண்களே உயிராவார் என்று

House – reside – for women – men – life

நமக்கு உரைத்தோரும் தாமே,

namakku uraittōrum tāmē,

நமக்கு உரைத்தவரும் அவரே!

For us –  whenever he speaks – he only

அழாஅல் தோழி, அழுங்குவர் செலவே.

aḻāal tōḻi, aḻuṅkuvar celavē.

அழவேண்டாம் தோழி! பயணத்தை தவிர்த்துவிடுவார்!

Dont cry – my friend – avoid/ dispense with – going away

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.