Not on Time – Kurunthokai 92


#MEMEthokai43

Situation: Thalaivan (hero) is wedded to Thalaivi (heroine). Against the wishes of Thalaivi, he decides to embark on journey to earn wealth and has not returned in time. Thalaivi utters this poem. #MEMEthokai #karkanirka

குறுந்தொகை 92, தாமோதரனார், நெய்தற் திணை – தலைவி சொன்னது
ஞாயிறு பட்ட அகல்வாய் வானத்து
அளிய தாமே கொடுஞ்சிறைப் பறவை,
இறை உறை ஓங்கிய நெறி அயல் மராஅத்த
பிள்ளை உள் வாய்ச் செரீஇய,
இரை கொண்டமையின் விரையுமால் செலவே. 5

kuṟuntokai 92, tāmōtaraṉār, neytaṟ tiṇai – talaivi coṉṉatu
ñāyiṟu paṭṭa akalvāy vāṉattu
aḷiya tāmē koṭuñciṟaip paṟavai,
iṟai uṟai ōṅkiya neṟi ayal marāatta
piḷḷai uḷ vāyc cerīiya,
irai koṇṭamaiyiṉ viraiyumāl celavē. 5

குறுந்தொகை 92, தாமோதரனார், நெய்தற் திணை – தலைவி சொன்னது
சூரியன் மறைந்த அகன்டப்பரப்பு வானத்தில்
அருளுடன் தாமே வளைந்த சிறகுகளையுடைய பறவை,
உயர்ந்த உறைவிடத்தை அடைய நெடிய வழியில் பறந்து தொலைவில் உள்ள கடம்பமரத்தில் இருக்கும்
தம் பிள்ளை வாய்க்குள் ஊட்டுவதற்கு
இரையைக் கொண்டு விரைந்து செல்கின்றன

Kurunthokai 92, Thāmotharanār, Neythal Thinai – What the heroine said
As the sun gets buried in the wide sky,
pity the crooked winged birds
which fly swiftly with prey
and raise up to the high path
closer to seaside oak trees
to feed their chicks
deep inside their mouth!

Translated by Palaniappan Vairam Sarathy

Notes:
மரா marā -> மரவம் maravam -> வெண்கடம்பு veṇ-kaṭampu – Seaside Indian oak, Barringtonia racemosa
https://en.wikipedia.org/wiki/Barringtonia_racemosa

கொடுஞ்சிறைப் பறவை – koṭuñciṟaip paṟavai
Crooked winged bird – water birds like crane, egret, herons

—-
Reference:

Tamil Lexicon – University of Madras

Learn Sangam Tamil

Tamilconcordance.in

ஞாயிறு பட்ட அகல் வாய் வானத்து

ñāyiṟu paṭṭa akalvāy vāṉattu

சூரியன் மறைந்த அகன்டப்பரப்பு வானத்தில்

Sun – enter/buried – wide – space – sky

அளிய தாமே கொடுஞ்சிறைப் பறவை,

aḷiya tāmē koṭuñciṟaip paṟavai,

அருளுடன் தாமே வளைந்த சிறகுகளையுடைய பறவை,

clemency/grace-! -On their own/they – crooked wing – bird

இறை உறை ஓங்கிநெறி அயல் மராஅத்த

iṟai uṟai ōṅkiya neṟi ayal marāatta

உயர்ந்த  உறைவிடத்தை அடைய நெடிய வழியில் பறந்து தொலைவில் உள்ள கடம்பமரத்தில் இருக்கும்

Height – dwell – raise up – path – near by – Seaside Indian oak

பிள்ளை உள் வாய்ச் செரீஇய,

piḷḷai uḷ vāyc cerīiya,

தம் பிள்ளை வாய்க்குள் ஊட்டுவதற்கு

Chick – inside – mouth – promote digestion (feed)

இரை கொண்டமையின் விரையுமால் செலவே.  5

irai koṇṭamaiyiṉ viraiyumāl celavē.  5

இரையைக் கொண்டு விரைந்து செல்கின்றன

prey /food – take – hasten /fast – go

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.