#MEMEthokai46
Situation: Thalaivan [hero] is married to Thalaivi [heroine], but he has turned rouge and spends most of his wealth an time on other women. Thalaivi feels ashamed to be born in a society where Men ignore their wife and openly have affairs. #MEMEthokai #karkanirka
குறுந்தொகை 45, ஆலங்குடி வங்கனார், மருதத் திணை – தோழி சொன்னது
காலை எழுந்து கடுந்தேர் பண்ணி
வால் இழை மகளிர்த் தழீஇய சென்ற
மல்லல் ஊரன் எல்லினன் பெரிதென,
மறுவரும் சிறுவன் தாயே,
தெறுவது அம்ம, இத் திணைப் பிறத்தல்லே. 5
kuṟuntokai 45, ālaṅkuṭi vaṅkaṉār, marutat tiṇai – tōḻi coṉṉatu
kālai eḻuntu kaṭuntēr paṇṇi
vāl iḻai makaḷirt taḻīiya ceṉṟa
mallal ūraṉ elliṉaṉ periteṉa,
maṟuvarum ciṟuvaṉ tāyē,
teṟuvatu amma, it tiṇaip piṟattallē. 5
குறுந்தொகை 45, ஆலங்குடி வங்கனார், மருதத் திணை – தோழி சொன்னது
காலையில் எழுந்து, வலிமையான தேரைப்பூட்டி
நல்ல அணிகலன்களை அணிந்த மகளிரைத் தழுவுவதற்குச் சென்ற
செலவச் செழிப்பான ஊரைச் சேர்ந்த ஒளி பொருந்திய தலைவன் பெரியவன் என்று எண்ணி
கலங்குகிறாள் சிறுவனின் தாய்!
வேதனை மட்டும் தான் இந்த குலத்தில் [பெண்ணாய்] பிறந்ததற்கு!
Kurunthokai 45, Ālankudi Vankanār, Marutham Thinai – What the heroine’s friend
Man from the wealthy city,
Wakes up in the morning, readies his fast chariot
And rides off to embrace women wearing pure gold ornaments!
Thinking him t0 be bright and great,
His son’s mother endures this pain!
She feels ashamed to be born in such culture!
Translated by Palaniappan Vairam Sarathy
Notes:
வால் vāl , 1. Youth, tenderness; இளமை. 2. Purity; துய்மை. (பிங்.) 3. Whiteness; வெண்மை. 4. Goodness; நன்மை. 5. Greatness; பெருமை. 6. Abundance; மிகுதி.
இழை iḻai 1. Yarn, single-twisted thread; நூல். 2. Darning; நூலிழை. 3. Ornament; ஆபர ணம். 4. Kind of necklace, garland; மாதரணிவடம். (பிங்.) 5. String tied about the wrist for a vow; கை யிற்கட்டுங் காப்பு.
மல்லல்² mallal , n. < மல்கு-. 1. Abundance; மிகுதி. (சூடா.) 2. Wealth; செல்வம். 3. Fertility, richness; வளம். 4. Elegance; brilliance; பொலிவு. 5. Beauty; அழகு.
திணை tiṇai , n. perh. id. 1. Earth, land; பூமி. 2. Place, region, situation, site; இடம். 3. House; வீடு. 4. Tribe, caste, race, family; குலம். 5. Conduct, custom; ஒழுக்கம். 6. Conventional rules of conduct laid down in the Tamil works, of two classes, viz., aka-t-tiṇai and puṟattiṇai
—-
Reference:
Tamil Lexicon – University of Madras
Learn Sangam Tamil
Tamilconcordance.in
—
kālai eḻuntu kaṭuntēr paṇṇi
காலையில் எழுந்து, வலிமையான தேரைப்பூட்டி
Morning – Wake up – fast chariot – adorn/make suitable
வால் இழை மகளிர்த் தழீஇய சென்ற
vāl iḻai makaḷirt taḻīiya ceṉṟa
நல்ல அணிகலன்களை அணிந்த மகளிரைத் தழுவுவதற்குச் சென்ற
Pure – Gold ornament – women – embrace – went
mallal ūraṉ elliṉaṉ periteṉa,
செலவச் செழிப்பான ஊரைச் சேர்ந்த ஒளி பொருந்திய தலைவன் பெரியவன் என்று எண்ணி
Wealth – Man from town -bright man – thinking he is great
மறுவரும் சிறுவன் தாயே,
maṟuvarum ciṟuvaṉ tāyē,
கலங்குகிறாள் சிறுவனின் தாய்!
Ashamed – Small boy – mother
தெறுவது அம்ம, இத் திணைப் பிறத்தல்லே. 5
teṟuvatu amma, it tiṇaip piṟattallē. 5
வேதனை மட்டும் தான் இந்த குலத்தில் [பெண்ணாய்] பிறந்ததற்கு!
trouble/scorching/Distress – ! – this – custom/house/culture – because born
அருமை