#MEMEthokai62
Situation: Thalaivan (hero) who is married to Thalaivi (heroine), is having affairs outside marriage. His other women feels for his family and asks him to return. #MEMEthokai #karkanirka
ஐங்குறுநூறு 86, ஓரம்போகியார், மருதத் திணை – பரத்தை தலைவனிடம் சொன்னது
வெண்தலைக் குருகின் மென்பறை விளிக் குரல்,
நீள் வயல் நண்ணி இமிழும் ஊர!
எம் இவண் நல்குதல் அரிது,
நும் மனை மடந்தையொடு தலைப்பெய்தீமே.
aiṅkuṟunūṟu 86, ōrampōkiyār, marutat tiṇai – parattai talaivaṉiṭam coṉṉatu
veṇtalaik kurukiṉ meṉpaṟai viḷik kural,
nīḷ vayal naṇṇi imiḻum ūra!
em ivaṇ nalkutal aritu,
num maṉai maṭantaiyoṭu talaippeytīmē.
ஐங்குறுநூறு 86, ஓரம்போகியார், மருதத் திணை – பரத்தை தலைவனிடம் சொன்னது
வெண்மையான தலையையுடைய மென் இறகைக் கொண்ட சிறிய நாரை குஞ்சுகள் அழைக்கும் குரல்கேட்டு
நீண்ட வயலை அடைந்து ஒலிக்கும் ஊரினைச் சேர்ந்தவனே!
எனக்கு இங்கு நீ இன்பம் நல்குதல் கடினம்;
உன் வீட்டில் இருப்பவளுடன் ஒன்றுசேர புறப்பட்டு!
Ainkurunūru 86, Ōrampōkiyār, Marutham Thinai – What the concubine said to the hero
Oh man from the town,
where calls of the white headed,
soft plumage bitterns reach the
large paddy fields!
I understand your difficulties
staying here and comforting me!
Go to your house to unite with
your women!
Translated by Palaniappan Vairam Sarathy
Notes:
குருகு kuruku – here in this context is bittern. Bittern are from Heron family and next between fields and plants. Chicks with white plummage and soft feather could be Cinnamon bittern – Ixobrychus cinnamomeus
—-
Reference:
Tamil Lexicon – University of Madras
Learn Sangam Tamil
Tamilconcordance.in
—
வெண்தலைக் குருகின் மென்பறை விளிக் குரல்,
veṇtalaik kurukiṉ meṉpaṟai viḷik kural,
வெண்மையான தலையையுடைய சிறிய நாரை குஞ்சுகள் அழைக்கும் குரல்கேட்டு
White – head – heron – soft feather/young ones – call – sound
nīḷ vayal naṇṇi imiḻum ūra!
நீண்ட வயலை அடைந்து ஒலிக்கும் ஊரினைச் சேர்ந்தவனே!
Long – paddy field – approach/draw near – sound/roar – man from the village
em ivaṇ nalkutal aritu,
எனக்கு இங்கு நீ இன்பம் நல்குதல் கடினம்;
Our – this place – bestow/grant/desire – rare
நும் மனை மடந்தையொடு தலைப்பெய்தீமே.
num maṉai maṭantaiyoṭu talaippeytīmē.
உன் வீட்டில் இருப்பவளுடன் ஒன்றுசேர புறப்பட்டு!
Your – house – women along – unite-go